Provérbios 31
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 The words of Lemuel the king,the strain which was taught him by his mother:
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Open thy mouthjudge righteously,and administer justice for the poor and the needy.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.