Provérbios 31

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The words of Lemuel the king,the strain which was taught him by his mother:
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Open thy mouthjudge righteously,and administer justice for the poor and the needy.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her:
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.