Provérbios 31
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 The words of Lemuel the king,the strain which was taught him by his mother:
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Open thy mouthjudge righteously,and administer justice for the poor and the needy.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.