Provérbios 31

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The words of Lemuel the king,the strain which was taught him by his mother:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Open thy mouthjudge righteously,and administer justice for the poor and the needy.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her:
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.