Provérbios 31

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The words of Lemuel the king,the strain which was taught him by his mother:
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Open thy mouthjudge righteously,and administer justice for the poor and the needy.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her:
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.