Provérbios 31
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 The words of Lemuel the king,the strain which was taught him by his mother:
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Open thy mouthjudge righteously,and administer justice for the poor and the needy.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.