Provérbios 27

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Do not boast thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 Heavy is a stone, and weighty is sand,but, the vexation of a fool, is heavier than both.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 The cruelty of rage, and the overflow of anger! But who can stand before, jealousy?
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Better is a rebuke that is open, than love carefully concealed.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Faithful are the wounds of a friend, but lavished are the kisses of an enemy.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 The surfeited soul, trampleth upon droppings from the comb, but, to the hungry soul, every bitter thing, is sweet.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 As a bird wandering from her nest, so, is a man wandering from his place.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Oil and perfume, rejoice the heart, the sweetness of ones friend, more than fragrant wood.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Thine own friend and thy fathers friend, do not thou forsake; but, the house of thy brother, do not enter, in thy day of calamity, Better a neighbour near, than a brother far off.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Be wise, my son, and rejoice my heart, that I may answer him that reproacheth me in a matter.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 A prudent man, seeth calamityhe hideth himself, the simple, pass onthey suffer.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Take a mans garment when he hath become pledge for stranger, then, for a female unknown, accept him as surety.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 He that blesseth his friend, with a loud voice, in the morning early, a reproach, shall it be reckoned to him.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 A continuous dripping on a day of downpour, and a contentious wife, are alike:
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 He that hideth her, hideth the wind, and, perfume, his right hand may proclaim.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Let, iron, by iron, become sharp, and let, a man, sharpen the face of his friend.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 He that guardeth the fig-tree, shall eat the fruit thereof, and, he that watcheth over his master, shall he honoured.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 As in water, face
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Hades and destruction, are not satisfied, and, the eyes of a man, are not satisfied.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 Fining pot for silver, and crucible for gold, and, a man,
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Though thou pound a fool in a mortar, amidst grain, with a pestle, his folly, will not depart from him.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Note well, the appearance of thy flock, apply thy mind to thy herds;
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 For, not age-abiding, are riches, nor is the diadem, from generation to generation:
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 The grass, is taken away, and the young shoot, showeth itself, and the herbage of the mountains, is gathered;
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 There are, lambs, for thy clothing, and, for the price of thy field, there are he-goats;
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 With, enough goats-milk, for thy foodfor the food of thy household, and, a maintenance, for thy maidens.
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.