Provérbios 27

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Do not boast thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 Heavy is a stone, and weighty is sand,but, the vexation of a fool, is heavier than both.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 The cruelty of rage, and the overflow of anger! But who can stand before, jealousy?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Better is a rebuke that is open, than love carefully concealed.
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Faithful are the wounds of a friend, but lavished are the kisses of an enemy.
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 The surfeited soul, trampleth upon droppings from the comb, but, to the hungry soul, every bitter thing, is sweet.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 As a bird wandering from her nest, so, is a man wandering from his place.
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Oil and perfume, rejoice the heart, the sweetness of ones friend, more than fragrant wood.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Thine own friend and thy fathers friend, do not thou forsake; but, the house of thy brother, do not enter, in thy day of calamity, Better a neighbour near, than a brother far off.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 Be wise, my son, and rejoice my heart, that I may answer him that reproacheth me in a matter.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 A prudent man, seeth calamityhe hideth himself, the simple, pass onthey suffer.
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Take a mans garment when he hath become pledge for stranger, then, for a female unknown, accept him as surety.
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 He that blesseth his friend, with a loud voice, in the morning early, a reproach, shall it be reckoned to him.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 A continuous dripping on a day of downpour, and a contentious wife, are alike:
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 He that hideth her, hideth the wind, and, perfume, his right hand may proclaim.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Let, iron, by iron, become sharp, and let, a man, sharpen the face of his friend.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 He that guardeth the fig-tree, shall eat the fruit thereof, and, he that watcheth over his master, shall he honoured.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 As in water, face
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Hades and destruction, are not satisfied, and, the eyes of a man, are not satisfied.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 Fining pot for silver, and crucible for gold, and, a man,
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Though thou pound a fool in a mortar, amidst grain, with a pestle, his folly, will not depart from him.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Note well, the appearance of thy flock, apply thy mind to thy herds;
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 For, not age-abiding, are riches, nor is the diadem, from generation to generation:
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 The grass, is taken away, and the young shoot, showeth itself, and the herbage of the mountains, is gathered;
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 There are, lambs, for thy clothing, and, for the price of thy field, there are he-goats;
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 With, enough goats-milk, for thy foodfor the food of thy household, and, a maintenance, for thy maidens.
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.