Provérbios 27

Rotherham Version (ROTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Do not boast thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Heavy is a stone, and weighty is sand,but, the vexation of a fool, is heavier than both.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 The cruelty of rage, and the overflow of anger! But who can stand before, jealousy?
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Better is a rebuke that is open, than love carefully concealed.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend, but lavished are the kisses of an enemy.
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 The surfeited soul, trampleth upon droppings from the comb, but, to the hungry soul, every bitter thing, is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 As a bird wandering from her nest, so, is a man wandering from his place.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Oil and perfume, rejoice the heart, the sweetness of ones friend, more than fragrant wood.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 Thine own friend and thy fathers friend, do not thou forsake; but, the house of thy brother, do not enter, in thy day of calamity, Better a neighbour near, than a brother far off.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Be wise, my son, and rejoice my heart, that I may answer him that reproacheth me in a matter.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 A prudent man, seeth calamityhe hideth himself, the simple, pass onthey suffer.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take a mans garment when he hath become pledge for stranger, then, for a female unknown, accept him as surety.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 He that blesseth his friend, with a loud voice, in the morning early, a reproach, shall it be reckoned to him.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 A continuous dripping on a day of downpour, and a contentious wife, are alike:
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 He that hideth her, hideth the wind, and, perfume, his right hand may proclaim.
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Let, iron, by iron, become sharp, and let, a man, sharpen the face of his friend.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 He that guardeth the fig-tree, shall eat the fruit thereof, and, he that watcheth over his master, shall he honoured.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 As in water, face
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Hades and destruction, are not satisfied, and, the eyes of a man, are not satisfied.
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Fining pot for silver, and crucible for gold, and, a man,
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Though thou pound a fool in a mortar, amidst grain, with a pestle, his folly, will not depart from him.
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 Note well, the appearance of thy flock, apply thy mind to thy herds;
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 For, not age-abiding, are riches, nor is the diadem, from generation to generation:
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 The grass, is taken away, and the young shoot, showeth itself, and the herbage of the mountains, is gathered;
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 There are, lambs, for thy clothing, and, for the price of thy field, there are he-goats;
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 With, enough goats-milk, for thy foodfor the food of thy household, and, a maintenance, for thy maidens.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.