Provérbios 27

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Do not boast thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 Heavy is a stone, and weighty is sand,but, the vexation of a fool, is heavier than both.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 The cruelty of rage, and the overflow of anger! But who can stand before, jealousy?
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Better is a rebuke that is open, than love carefully concealed.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Faithful are the wounds of a friend, but lavished are the kisses of an enemy.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 The surfeited soul, trampleth upon droppings from the comb, but, to the hungry soul, every bitter thing, is sweet.
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 As a bird wandering from her nest, so, is a man wandering from his place.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Oil and perfume, rejoice the heart, the sweetness of ones friend, more than fragrant wood.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Thine own friend and thy fathers friend, do not thou forsake; but, the house of thy brother, do not enter, in thy day of calamity, Better a neighbour near, than a brother far off.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 Be wise, my son, and rejoice my heart, that I may answer him that reproacheth me in a matter.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 A prudent man, seeth calamityhe hideth himself, the simple, pass onthey suffer.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Take a mans garment when he hath become pledge for stranger, then, for a female unknown, accept him as surety.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 He that blesseth his friend, with a loud voice, in the morning early, a reproach, shall it be reckoned to him.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 A continuous dripping on a day of downpour, and a contentious wife, are alike:
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 He that hideth her, hideth the wind, and, perfume, his right hand may proclaim.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 Let, iron, by iron, become sharp, and let, a man, sharpen the face of his friend.
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 He that guardeth the fig-tree, shall eat the fruit thereof, and, he that watcheth over his master, shall he honoured.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 As in water, face
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Hades and destruction, are not satisfied, and, the eyes of a man, are not satisfied.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 Fining pot for silver, and crucible for gold, and, a man,
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Though thou pound a fool in a mortar, amidst grain, with a pestle, his folly, will not depart from him.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Note well, the appearance of thy flock, apply thy mind to thy herds;
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 For, not age-abiding, are riches, nor is the diadem, from generation to generation:
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 The grass, is taken away, and the young shoot, showeth itself, and the herbage of the mountains, is gathered;
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 There are, lambs, for thy clothing, and, for the price of thy field, there are he-goats;
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 With, enough goats-milk, for thy foodfor the food of thy household, and, a maintenance, for thy maidens.
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.