Provérbios 27

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Do not boast thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Heavy is a stone, and weighty is sand,but, the vexation of a fool, is heavier than both.
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 The cruelty of rage, and the overflow of anger! But who can stand before, jealousy?
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 Better is a rebuke that is open, than love carefully concealed.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend, but lavished are the kisses of an enemy.
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 The surfeited soul, trampleth upon droppings from the comb, but, to the hungry soul, every bitter thing, is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 As a bird wandering from her nest, so, is a man wandering from his place.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Oil and perfume, rejoice the heart, the sweetness of ones friend, more than fragrant wood.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Thine own friend and thy fathers friend, do not thou forsake; but, the house of thy brother, do not enter, in thy day of calamity, Better a neighbour near, than a brother far off.
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Be wise, my son, and rejoice my heart, that I may answer him that reproacheth me in a matter.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 A prudent man, seeth calamityhe hideth himself, the simple, pass onthey suffer.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take a mans garment when he hath become pledge for stranger, then, for a female unknown, accept him as surety.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 He that blesseth his friend, with a loud voice, in the morning early, a reproach, shall it be reckoned to him.
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 A continuous dripping on a day of downpour, and a contentious wife, are alike:
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 He that hideth her, hideth the wind, and, perfume, his right hand may proclaim.
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Let, iron, by iron, become sharp, and let, a man, sharpen the face of his friend.
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 He that guardeth the fig-tree, shall eat the fruit thereof, and, he that watcheth over his master, shall he honoured.
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 As in water, face
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Hades and destruction, are not satisfied, and, the eyes of a man, are not satisfied.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Fining pot for silver, and crucible for gold, and, a man,
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 Though thou pound a fool in a mortar, amidst grain, with a pestle, his folly, will not depart from him.
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Note well, the appearance of thy flock, apply thy mind to thy herds;
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 For, not age-abiding, are riches, nor is the diadem, from generation to generation:
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 The grass, is taken away, and the young shoot, showeth itself, and the herbage of the mountains, is gathered;
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 There are, lambs, for thy clothing, and, for the price of thy field, there are he-goats;
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 With, enough goats-milk, for thy foodfor the food of thy household, and, a maintenance, for thy maidens.
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.