Provérbios 24

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 My son, eat thou honey, because it is good,and droppings from the comb sweet to thy palate:
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous,neither destroy thou his place of rest;
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 These things also, concern he wise, To take note of faces in judgment, is not good.
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Do not sayAccording to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 And lo! there had come up all over itthorns, there had covered the face thereofthistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 So I observed it, for myself, I applied my heart, I lookedI accepted correction:
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.