Provérbios 23
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 When thou sittest to eat with a ruler, thou shall consider well, what is before thee;
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Do not be among them who tipple with wine,among them who are gluttons;
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea,or as one lying down on the top of the mastgear:
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 They smote meI felt no pain, They struck me downI noticed it not,When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.