Provérbios 23
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 When thou sittest to eat with a ruler, thou shall consider well, what is before thee;
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Do not be among them who tipple with wine,among them who are gluttons;
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea,or as one lying down on the top of the mastgear:
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 They smote meI felt no pain, They struck me downI noticed it not,When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.