Provérbios 19
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promisesthere are none.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Unseemly for dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard,and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 House and substance, are an inheritance from ones fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 A man in a rage, taketh away the penalty,nevertheless, if thou let him go free, the more
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Many are the devices in a mans heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 The charm of a man, is his lovingkindness,and better a poor man, than one who deceiveth.
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remainlet him not be visited by calamity.
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligencehe will understand teaching.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.