Provérbios 19

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios, e é um tolo.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com os seus pés.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
3 A tolice do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o SENHOR.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
4 A riqueza faz muitos amigos, mas o pobre é separado de seu vizinho.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
5 A falsa testemunha não ficará impune, e aquele que fala mentiras não escapará.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
6 Muitos suplicarão o favor do príncipe, e todo homem é amigo daquele que dá presentes.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promisesthere are none.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Ele os busca com palavras e, ainda assim, elas lhe faltam.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
8 Aquele que adquire sabedoria ama a sua própria alma; aquele que mantém o entendimento encontrará o bem.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e aquele que fala mentiras perecerá.
10 Unseemly for dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
10 O deleite não é decoroso para um tolo, muito menos um servo dominar sobre príncipes.
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
11 A discrição de um homem retém a sua ira, e é sua glória passar por cima da transgressão.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
12 A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard,and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
13 O filho tolo é a calamidade de seu pai, e as contendas de uma esposa são um gotejar contínuo.
14 House and substance, are an inheritance from ones fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
14 Casa e riquezas são a herança dos pais, e a esposa prudente vem do SENHOR.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
15 A preguiça lança em profundo sono, e a alma indolente sofrerá a fome.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
16 Aquele que guarda o mandamento, guarda a sua própria alma, mas aquele que despreza os seus caminhos morrerá.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
17 Aquele que tem pena dos pobres empresta ao SENHOR, e aquilo que tiver dado, ele lhe pagará novamente.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, e não deixes que a tua alma ceda por causa de seu choro.
19 A man in a rage, taketh away the penalty,nevertheless, if thou let him go free, the more
19 Um homem de grande ira sofrerá a punição, porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
20 Ouve o conselho, e recebe a instrução, para que no fim possas ser sábio.
21 Many are the devices in a mans heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
21 Há muitos propósitos no coração do homem, porém o conselho do SENHOR permanecerá.
22 The charm of a man, is his lovingkindness,and better a poor man, than one who deceiveth.
22 O desejo de um homem é sua bondade, é melhor um homem pobre do que um mentiroso.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remainlet him not be visited by calamity.
23 O temor do SENHOR tende à vida, aquele que o tem habitará satisfeito; não será visitado pelo mal.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
24 Um homem preguiçoso esconde a sua mão em seu peito, e não tem disposição nem de levá-la à sua boca.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligencehe will understand teaching.
25 Bate em um escarnecedor, e o simples tomará cuidado; e reprova alguém que tenha entendimento, e ele entenderá o conhecimento.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
26 Aquele que aflige o seu pai, e expulsa sua mãe, é um filho que causa vergonha e traz desonra.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
28 Uma testemunha ímpia escarnece do juízo, e a boca do perverso devora a iniquidade.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.