Provérbios 19

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
2 Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
4 As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
5 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promisesthere are none.
7 Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
9 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
10 Unseemly for dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
10 Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
11 A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
12 Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard,and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
13 O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
14 House and substance, are an inheritance from ones fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
16 O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
17 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta, e este lhe paga o seu benefício.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
18 Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo.
19 A man in a rage, taketh away the penalty,nevertheless, if thou let him go free, the more
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
20 Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir.
21 Many are the devices in a mans heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do
22 The charm of a man, is his lovingkindness,and better a poor man, than one who deceiveth.
22 O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remainlet him not be visited by calamity.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
24 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligencehe will understand teaching.
25 Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
26 O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
27 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento.
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
28 A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.