Jó 9
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 Then responded Job, and said
1 Então Jó respondeu:
2 Of a truth, I know that so it is, But how can a mortal be just with GOD?
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If he choose to contend with him, he cannot answer him, one of a thousand:
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 Wise in heart, and alert in vigour, What man hath hardened himself against him, and prospered!
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Who removeth mountains, unawares, Who overturneth them in his anger;
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Who shaketh the earth, out of its place, and, the pillars thereof, shudder;
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Who commandeth the sun, and it breaketh not forth, and, about the stars, he putteth a seal;
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Who spreadeth out fire heavens, by himself alone! and marcheth along, on the heights of the sea;
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Who made the Bear, the Giant and the Cluster, and the chambers of the south;
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 Who doeth great things, past finding out, and marvels, beyond number.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Lo! he cometh upon me, yet can I not see him, Yea he passeth on, yet can I not discern him.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Lo! he snatcheth away, who can bring it back? Who shall say unto him, What wouldst thou do?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 As for GOD, if he withdraw not his anger, under him, will have submitted themselvesthe proud helpers.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 How much less that, I, should answer him, should choose my words with him?
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, to be absolved, I would make supplication.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Though I had called, and he had answered me, I could not believe, that he would lend an ear to my voice.
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 For, with a tempest, would he fall upon me, and would multiply my wounds without need;
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 He would not suffer me to recover my breath, for he would surfeit me with bitter things.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 If it regardeth vigour, bold is he! If justice, who could summon him?
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 If I should justify myself, mine own mouth, would condemn me,I blameless? then had it shewn me perverse.
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 I blameless? I should not know my own soul, I should despise my own life!
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 One thing, there is, for which cause, I have said it, The blameless and the lawless, he bringeth to an end.
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 If, a scourge, slay suddenly, at the despair of innocent ones, he mocketh.
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 The earth, hath been given into the hand of a lawless one, The faces of her judges, he covereth, If not, then who is it?
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 My days, therefore, are swifter than a runner, They have fled, they have seen no good.
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 They have passed away with boats of paper-reed, like a vulture rusheth upon food.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 If I say, I will forget my complaint, I will lay aside my sad countenance, and brighten up,
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 I am afraid of all my pains, I know, that thou wilt not pronounce me innocent.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 I, shall be held guilty,Wherefore then, in vain, should I toil?
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 Though I bathe myself in snow water, and cleanse, in cleanness itself, my hands,
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 Then, in a ditch, wouldst thou plunge me, and mine own clothes should abhor me:
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 For he is not a man like myself, whom I might answer, nor could we come together into judgment:
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 There is not, between us, a mediator, who might lay his hand upon us both.
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 Let him take from off me his rod, and, his terror, let it not startle me:
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 I could speak, and not be afraid of him, although, not so, am, I, in myself!
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.