Jó 36

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Elihu added and said:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yetfor GOD, there is justification,
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 For, of a truthnot false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 He will not withdrawfrom a righteous onehis eyes,but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 Then hath he declared to them their deed, and their transgressionsthat they were wont to behave themselves proudly;
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 Thus hath he uncovered their ear to a warning, and saidthat they should turn from iniquity.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncoverin oppressiontheir ear.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 Yea he might even have allured theeout of the mouth of straitness, a wide spaceno narrowness there,and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Because there is wrath, lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 His rolling thunder telleth concerning him,The cattle, even, concerning him that is coming up.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.