Jó 36

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Elihu added and said:
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yetfor GOD, there is justification,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For, of a truthnot false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 He will not withdrawfrom a righteous onehis eyes,but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 Then hath he declared to them their deed, and their transgressionsthat they were wont to behave themselves proudly;
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 Thus hath he uncovered their ear to a warning, and saidthat they should turn from iniquity.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncoverin oppressiontheir ear.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 Yea he might even have allured theeout of the mouth of straitness, a wide spaceno narrowness there,and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Because there is wrath, lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 His rolling thunder telleth concerning him,The cattle, even, concerning him that is coming up.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.