Jó 36

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Elihu added and said:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yetfor GOD, there is justification,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 For, of a truthnot false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 He will not withdrawfrom a righteous onehis eyes,but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 Then hath he declared to them their deed, and their transgressionsthat they were wont to behave themselves proudly;
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 Thus hath he uncovered their ear to a warning, and saidthat they should turn from iniquity.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncoverin oppressiontheir ear.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Yea he might even have allured theeout of the mouth of straitness, a wide spaceno narrowness there,and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Because there is wrath, lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 His rolling thunder telleth concerning him,The cattle, even, concerning him that is coming up.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.