Jó 36

Rotherham Version (ROTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Elihu added and said:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yetfor GOD, there is justification,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For, of a truthnot false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 He will not withdrawfrom a righteous onehis eyes,but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 Then hath he declared to them their deed, and their transgressionsthat they were wont to behave themselves proudly;
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Thus hath he uncovered their ear to a warning, and saidthat they should turn from iniquity.
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncoverin oppressiontheir ear.
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Yea he might even have allured theeout of the mouth of straitness, a wide spaceno narrowness there,and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Because there is wrath, lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 His rolling thunder telleth concerning him,The cattle, even, concerning him that is coming up.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.