Jó 34

Rotherham Version (ROTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Furthermore Elihu responded, and said:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 For Job hath saidI am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my diseasenot for any transgression.
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Wherefore, ye men of mind, hearken unto me,Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every mans course, he causeth him to find.
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly,nor, the Almighty, pervert justice.
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Who set him in charge of the earth? Or who appointed the whole world?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 If then understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words:
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Shall, the very hater of right, control? Or, the justthe mighty one, wilt thou condemn?
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 In a moment, they die, even in the middle of the night,A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth,
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 For, unto no man, doth he appoint a repetition,in going unto GOD in judgment;
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Therefore, he observeth their works,and overturneth in a night, and they are crushed;
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 For, unto GOD, hath one saidI have borne punishment, I will not be perverse;
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me:
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 For he addethunto his sinrebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.