Jó 33
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 But, in very deed, hear, I pray thee, Job, my discourse, and, to all my words, give thou ear.
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Mine utterances come straight from mine own heart, and, what I know, my lips have truly spoken;
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 If thou art able to answer me, Set in order before metake thy stand!
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 Pure am, I, without transgression,Clean am, I, and have no iniquity;
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Lo! occasions of hostility, would he find against me, He counteth me an enemy to him;
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 He puttethin the stocksmy feet, He watcheth all my paths.
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Lo! in this, thou hast not been rightlet me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 For, in one way, GOD may speak,and, in a second way, one may not heed it:
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 In a dream, a vision of the night, when a deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Then, uncovereth he the ear of men, and, on their correction, affixeth a seal;
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 Or he is chastised with pain, upon his bed, and, the strife of his bones, is unceasing!
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 So that his life maketh loathsome food, and his soul, dainty meat;
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 His flesh wasteth away out of sight, and bared are the bones once unseen;
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death:
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 If there hath been near him a messenger who could interpretone of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 Then hath he shewed him favour, and said, Set him free from going down to the pit, I have found a price of redemption!
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 His flesh hath been made fresher than a childs, he hath returned to the days of his youth;
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 He made supplication unto GOD, who hath accepted him, and he hath beheld his face with a shout of triumph, Thus hath he given back to man his righteousness.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 He hath ransomed my soul from passing away into the pit,and, my life, in the light, shall have vision.
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom.
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.