Jó 33

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 But, in very deed, hear, I pray thee, Job, my discourse, and, to all my words, give thou ear.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Mine utterances come straight from mine own heart, and, what I know, my lips have truly spoken;
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 If thou art able to answer me, Set in order before metake thy stand!
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Pure am, I, without transgression,Clean am, I, and have no iniquity;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Lo! occasions of hostility, would he find against me, He counteth me an enemy to him;
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 He puttethin the stocksmy feet, He watcheth all my paths.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Lo! in this, thou hast not been rightlet me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 For, in one way, GOD may speak,and, in a second way, one may not heed it:
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 In a dream, a vision of the night, when a deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Then, uncovereth he the ear of men, and, on their correction, affixeth a seal;
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Or he is chastised with pain, upon his bed, and, the strife of his bones, is unceasing!
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 So that his life maketh loathsome food, and his soul, dainty meat;
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 His flesh wasteth away out of sight, and bared are the bones once unseen;
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death:
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 If there hath been near him a messenger who could interpretone of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 Then hath he shewed him favour, and said, Set him free from going down to the pit, I have found a price of redemption!
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 His flesh hath been made fresher than a childs, he hath returned to the days of his youth;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 He made supplication unto GOD, who hath accepted him, and he hath beheld his face with a shout of triumph, Thus hath he given back to man his righteousness.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 He hath ransomed my soul from passing away into the pit,and, my life, in the light, shall have vision.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.