Jó 33
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 But, in very deed, hear, I pray thee, Job, my discourse, and, to all my words, give thou ear.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Mine utterances come straight from mine own heart, and, what I know, my lips have truly spoken;
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 If thou art able to answer me, Set in order before metake thy stand!
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 Pure am, I, without transgression,Clean am, I, and have no iniquity;
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Lo! occasions of hostility, would he find against me, He counteth me an enemy to him;
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 He puttethin the stocksmy feet, He watcheth all my paths.
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Lo! in this, thou hast not been rightlet me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 For, in one way, GOD may speak,and, in a second way, one may not heed it:
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 In a dream, a vision of the night, when a deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Then, uncovereth he the ear of men, and, on their correction, affixeth a seal;
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Or he is chastised with pain, upon his bed, and, the strife of his bones, is unceasing!
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 So that his life maketh loathsome food, and his soul, dainty meat;
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 His flesh wasteth away out of sight, and bared are the bones once unseen;
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death:
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 If there hath been near him a messenger who could interpretone of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Then hath he shewed him favour, and said, Set him free from going down to the pit, I have found a price of redemption!
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 His flesh hath been made fresher than a childs, he hath returned to the days of his youth;
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 He made supplication unto GOD, who hath accepted him, and he hath beheld his face with a shout of triumph, Thus hath he given back to man his righteousness.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 He hath ransomed my soul from passing away into the pit,and, my life, in the light, shall have vision.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom.
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.