Jó 33
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 But, in very deed, hear, I pray thee, Job, my discourse, and, to all my words, give thou ear.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Mine utterances come straight from mine own heart, and, what I know, my lips have truly spoken;
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If thou art able to answer me, Set in order before metake thy stand!
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 Pure am, I, without transgression,Clean am, I, and have no iniquity;
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Lo! occasions of hostility, would he find against me, He counteth me an enemy to him;
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 He puttethin the stocksmy feet, He watcheth all my paths.
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Lo! in this, thou hast not been rightlet me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 For, in one way, GOD may speak,and, in a second way, one may not heed it:
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 In a dream, a vision of the night, when a deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Then, uncovereth he the ear of men, and, on their correction, affixeth a seal;
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Or he is chastised with pain, upon his bed, and, the strife of his bones, is unceasing!
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 So that his life maketh loathsome food, and his soul, dainty meat;
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 His flesh wasteth away out of sight, and bared are the bones once unseen;
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death:
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 If there hath been near him a messenger who could interpretone of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Then hath he shewed him favour, and said, Set him free from going down to the pit, I have found a price of redemption!
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 His flesh hath been made fresher than a childs, he hath returned to the days of his youth;
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 He made supplication unto GOD, who hath accepted him, and he hath beheld his face with a shout of triumph, Thus hath he given back to man his righteousness.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 He hath ransomed my soul from passing away into the pit,and, my life, in the light, shall have vision.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.