Jó 32
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 So these three men ceased to respond to Job, because, he, was righteous in their eyes.
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 Then was kindled the anger of Elihu, son of Barachel the Buzite of the family of Ram,against Job, was kindled his anger, because he justified his own soul rather than God;
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 and, against his three friends, was kindled his anger,because that they found not a response, and condemned God.
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 But, Elihu, had waited for Job with words, because the others were older than he.
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Howbeit, when Elihu saw that there was no response in the mouth of the three men, then was kindled his anger.
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 So then Elihu, son of Barachel, the Buzite, responded and said:Young, am I, whereas, ye, are aged, For this cause, I faltered, and fearedto shew my knowledge unto you:
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 I said, Days, should speak,and, the multitude of years, should make known wisdom.
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 Yet surely, there is a spirit in men, and, the inspiration of the Almighty, giveth them understanding;
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 Great men, may not be wise, nor, elders, understand justice.
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 Therefore, I said, Hearken unto me, I will show my knowledgeeven I.
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 Lo! I waited for your words, I kept giving ear for your reasons, until ye should search out what to say;
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 Yea, unto you, gave I diligent heed,But lo! there was, for Job, nothing to convince, nor could you of you answer his speeches.
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom. GOD, must put him to flight, not man.
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 Since he directed not to me discourse, therefore, with your speeches, will I not reply to him.
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 They were dismayed, they responded no more, they suffered speech to forsake them;
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 Though I waited, yet could they not speak, Surely they came to a stand, they responded no more.
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 I will respond, even Ion my part, I will shew my knowledge, even I!
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 For I am full of discourse, The spirit in my bosom, presseth me on.
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 Lo! my bosom, is like wine not opened, Like new wine-skins, it will burst.
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 I will speak, that I may freely breathe, I will open my lips and respond.
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 Let me be partial to no man, and, unto no son of earth, give flattering titles,
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 Surely I know not how to give flattering titles, How soon might my Maker take me away!
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.