Jó 30
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 But, now, they who are of fewer days than I, have poured derision upon me; whose fathers I refusedto set with the dogs of my flock.
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 In want and hunger, they were lean,who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation!
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 In the fissures, of the ravines had they to dwell, in holes of dust and crags;
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land.
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 They abhor mehave put themselves far from me, and, from my face, have not withheldspittle!
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridlein my presence, cast they off;
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 On my right hand, the young brood rose up,My feet, they thrust aside, and cast up against me their earthworks of destruction;
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 They brake up my path,My engulfing ruin, they helped forward, unaided;
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 As through a wide breach, came they on, with a crashing noise, they rolled themselves along.
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 There are turned upon me terrors,Chased away as with a wind, is mine abundance, and, as a cloud, hath passed away my prosperity.
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 Night, boreth, my bones, all over me,and, my sinews, find no rest;
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 Most effectually, is my skin disfigured,Like the collar of my tunic, it girdeth me about:
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 For I know that, unto death, thou wilt bring me back, even unto the house of meeting for every one living.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 Only, against a heap of ruins, will one not thrust a hand! Surely, when one is in calamityfor that very reason, is there an outcry for help.
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 Surely, for good, I looked, but there came in evil, And I waited for light, but there came in darkness;
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 I boiled within me, and rested not, There confronted medays of affliction;
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 In gloom, I walked along, without sun, I arosein the convocation, I cried out for help;
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 My skin, turned black, and peeled off me, and, my bones, burned with heat:
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 Thus is attuned to mourningmy lyre, and my flute, to the noise of them who weep.
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.