Jó 30

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 But, now, they who are of fewer days than I, have poured derision upon me; whose fathers I refusedto set with the dogs of my flock.
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 In want and hunger, they were lean,who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation!
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 In the fissures, of the ravines had they to dwell, in holes of dust and crags;
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land.
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 They abhor mehave put themselves far from me, and, from my face, have not withheldspittle!
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridlein my presence, cast they off;
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 On my right hand, the young brood rose up,My feet, they thrust aside, and cast up against me their earthworks of destruction;
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 They brake up my path,My engulfing ruin, they helped forward, unaided;
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 As through a wide breach, came they on, with a crashing noise, they rolled themselves along.
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 There are turned upon me terrors,Chased away as with a wind, is mine abundance, and, as a cloud, hath passed away my prosperity.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 Night, boreth, my bones, all over me,and, my sinews, find no rest;
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 Most effectually, is my skin disfigured,Like the collar of my tunic, it girdeth me about:
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 For I know that, unto death, thou wilt bring me back, even unto the house of meeting for every one living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 Only, against a heap of ruins, will one not thrust a hand! Surely, when one is in calamityfor that very reason, is there an outcry for help.
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 Surely, for good, I looked, but there came in evil, And I waited for light, but there came in darkness;
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 I boiled within me, and rested not, There confronted medays of affliction;
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 In gloom, I walked along, without sun, I arosein the convocation, I cried out for help;
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 My skin, turned black, and peeled off me, and, my bones, burned with heat:
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 Thus is attuned to mourningmy lyre, and my flute, to the noise of them who weep.
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.