Jó 30
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 But, now, they who are of fewer days than I, have poured derision upon me; whose fathers I refusedto set with the dogs of my flock.
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 In want and hunger, they were lean,who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation!
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 In the fissures, of the ravines had they to dwell, in holes of dust and crags;
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land.
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 They abhor mehave put themselves far from me, and, from my face, have not withheldspittle!
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridlein my presence, cast they off;
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 On my right hand, the young brood rose up,My feet, they thrust aside, and cast up against me their earthworks of destruction;
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 They brake up my path,My engulfing ruin, they helped forward, unaided;
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 As through a wide breach, came they on, with a crashing noise, they rolled themselves along.
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 There are turned upon me terrors,Chased away as with a wind, is mine abundance, and, as a cloud, hath passed away my prosperity.
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 Night, boreth, my bones, all over me,and, my sinews, find no rest;
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 Most effectually, is my skin disfigured,Like the collar of my tunic, it girdeth me about:
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 For I know that, unto death, thou wilt bring me back, even unto the house of meeting for every one living.
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 Only, against a heap of ruins, will one not thrust a hand! Surely, when one is in calamityfor that very reason, is there an outcry for help.
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 Surely, for good, I looked, but there came in evil, And I waited for light, but there came in darkness;
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 I boiled within me, and rested not, There confronted medays of affliction;
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 In gloom, I walked along, without sun, I arosein the convocation, I cried out for help;
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 My skin, turned black, and peeled off me, and, my bones, burned with heat:
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Thus is attuned to mourningmy lyre, and my flute, to the noise of them who weep.
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.