Jó 22

Rotherham Version (ROTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 Is not, thy wickedness, great? and, without end, thine iniquities?
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 No waterto the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld broad:
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 Or darknessthou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Is not, GOD, the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 Who had been saying unto GOD, Depart from us! andWhat can the Almighty do for himself?
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 Shew thyself to be one with himI pray theeand prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Accept, I beseech thee, from his mouthinstruction,and lay up his sayings in thy heart.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift upunto GODthy face;
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.