Jó 21

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then responded Job, and said:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Hear ye patiently my words, and let this be your consolation:
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock!
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering:
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Wherefore do, lawless men, live, advance in years, even wax mighty in power?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Their seed, is established in their sight, along with them, yea their offspring, before their eyes;
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 They send forthlike a flocktheir young ones, and, their children, skip about for joy;
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 They rejoice aloud as timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe;
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 They become as straw before the wind, and as chaff, which the storm stealeth away.
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Shall, GOD, reserve, for his children, his sorrow? Let him recompense him so that he may know it;
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 His own eyes, shall see his misfortune, and, the wrath of the Almighty, shall he drink.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 This, man dieth, in the very perfection of his prosperity, wholly tranquil and secure;
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune:
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Together, in the dust, they lie down, and, the worm, spreadeth a covering over them.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Lo! I know your plans, and the devices, wherewith ye would do me violence!
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Have ye not asked the passers-by in the way? And, their signs, can ye not recognise?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Who can declareto his facehis way? And, what, he, hath done, who shall recompense to him?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch;
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed,and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh,
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.