Jó 21
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 Then responded Job, and said:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Hear ye patiently my words, and let this be your consolation:
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock!
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering:
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Wherefore do, lawless men, live, advance in years, even wax mighty in power?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Their seed, is established in their sight, along with them, yea their offspring, before their eyes;
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 They send forthlike a flocktheir young ones, and, their children, skip about for joy;
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 They rejoice aloud as timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe;
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 They become as straw before the wind, and as chaff, which the storm stealeth away.
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Shall, GOD, reserve, for his children, his sorrow? Let him recompense him so that he may know it;
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 His own eyes, shall see his misfortune, and, the wrath of the Almighty, shall he drink.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 This, man dieth, in the very perfection of his prosperity, wholly tranquil and secure;
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
24 com saúde e cheios de força.
25 Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune:
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Together, in the dust, they lie down, and, the worm, spreadeth a covering over them.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Lo! I know your plans, and the devices, wherewith ye would do me violence!
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Have ye not asked the passers-by in the way? And, their signs, can ye not recognise?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Who can declareto his facehis way? And, what, he, hath done, who shall recompense to him?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch;
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed,and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh,
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.