Jó 21

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then responded Job, and said:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Hear ye patiently my words, and let this be your consolation:
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock!
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering:
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Wherefore do, lawless men, live, advance in years, even wax mighty in power?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Their seed, is established in their sight, along with them, yea their offspring, before their eyes;
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 They send forthlike a flocktheir young ones, and, their children, skip about for joy;
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 They rejoice aloud as timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe;
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure.
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 They become as straw before the wind, and as chaff, which the storm stealeth away.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 Shall, GOD, reserve, for his children, his sorrow? Let him recompense him so that he may know it;
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 His own eyes, shall see his misfortune, and, the wrath of the Almighty, shall he drink.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high?
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 This, man dieth, in the very perfection of his prosperity, wholly tranquil and secure;
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune:
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Together, in the dust, they lie down, and, the worm, spreadeth a covering over them.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 Lo! I know your plans, and the devices, wherewith ye would do me violence!
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Have ye not asked the passers-by in the way? And, their signs, can ye not recognise?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Who can declareto his facehis way? And, what, he, hath done, who shall recompense to him?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch;
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed,and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh,
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.