Jó 19

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then responded Job, and said:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 How long will ye grieve my soul? or crush me with words?
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 These ten times, have ye reviled me, Shameless ye wrong me.
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 And even if indeed I have erred, with myself lodgeth mine error.
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 If indeed, against me, ye must needs magnify yourselves, and plead, against me, my reproach.
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 Know, then, that, God, hath overthrown me, and, within his net, enclosed me.
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 Lo! I cryout: Violence! but receive no answer, I cry aloud, but there is no vindication;
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 My way, hath he walled up, that I cannot pass, and, upon my paths, hath he made darkness rest;
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 My gloryfrom off me, hath he stripped, and hath removed the crown of my head;
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 He hath ruined me on every side, and I am gone, and he hath taken awaylike a treemy hope;
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 Yea he hath kindled against me his anger, and accounted me towards him like unto his adversaries;
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 Together, enter his troops and have cast up, against me, their mound, and have encamped all around my tent;
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 My Brethrenfrom beside me, hath he moved far away, and, mine acquaintance, are wholly estranged from me;
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 Failed me, have my near of kin, and, mine intimate acquaintances, have forgotten me;
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 Ye guests of my house and my maidens, A stranger, have ye accounted me, An alien, have I become in their eyes;
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him;
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 My breath, is strange to my wife, and I am loathsome to the sons of my own mother;
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 Even young children, despise me, I rise up, and they speak against me;
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 All the men of mine intimate circle abhor me, and, these whom I loved, have turned against me;
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 Unto my skin and unto my flesh, have my bones cleaved, and I have escaped with the akin of my teeth.
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 Pity me! pity me! ye, my friends, for, the hand of GOD, hath stricken me!
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 Wherefore should ye persecute me as GOD? and, with my flesh, should not he satisfied?
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 Oh, then, that my words, could be written, Oh that, in a record, they could be inscribed:
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 That, with a stylus of iron and lead, for all timein the rock, they could be graven!
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 But, I, know that, my redeemer, liveth, and, as the Last over dust, will he arise;
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 And, though, after my skin is struck off, this , yet, apart from my flesh, shall I see GOD:
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 Whom, I myself, shall see, on my side, and, mine own eyes, have looked upon, and not those of a stranger. Exhausted are my deepest desires in my bosom!
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 Surely ye should sayWhy should we persecute him? seeing, the root of the matter, is found in me.
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 Be ye afraidon your partof the face of the sword, because, wrath,
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.