Jó 19
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 Then responded Job, and said:
1 Então Jó respondeu:
2 How long will ye grieve my soul? or crush me with words?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 These ten times, have ye reviled me, Shameless ye wrong me.
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 And even if indeed I have erred, with myself lodgeth mine error.
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 If indeed, against me, ye must needs magnify yourselves, and plead, against me, my reproach.
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 Know, then, that, God, hath overthrown me, and, within his net, enclosed me.
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Lo! I cryout: Violence! but receive no answer, I cry aloud, but there is no vindication;
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 My way, hath he walled up, that I cannot pass, and, upon my paths, hath he made darkness rest;
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 My gloryfrom off me, hath he stripped, and hath removed the crown of my head;
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 He hath ruined me on every side, and I am gone, and he hath taken awaylike a treemy hope;
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 Yea he hath kindled against me his anger, and accounted me towards him like unto his adversaries;
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 Together, enter his troops and have cast up, against me, their mound, and have encamped all around my tent;
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 My Brethrenfrom beside me, hath he moved far away, and, mine acquaintance, are wholly estranged from me;
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 Failed me, have my near of kin, and, mine intimate acquaintances, have forgotten me;
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Ye guests of my house and my maidens, A stranger, have ye accounted me, An alien, have I become in their eyes;
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him;
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 My breath, is strange to my wife, and I am loathsome to the sons of my own mother;
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Even young children, despise me, I rise up, and they speak against me;
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 All the men of mine intimate circle abhor me, and, these whom I loved, have turned against me;
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 Unto my skin and unto my flesh, have my bones cleaved, and I have escaped with the akin of my teeth.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Pity me! pity me! ye, my friends, for, the hand of GOD, hath stricken me!
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Wherefore should ye persecute me as GOD? and, with my flesh, should not he satisfied?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 Oh, then, that my words, could be written, Oh that, in a record, they could be inscribed:
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 That, with a stylus of iron and lead, for all timein the rock, they could be graven!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 But, I, know that, my redeemer, liveth, and, as the Last over dust, will he arise;
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 And, though, after my skin is struck off, this , yet, apart from my flesh, shall I see GOD:
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Whom, I myself, shall see, on my side, and, mine own eyes, have looked upon, and not those of a stranger. Exhausted are my deepest desires in my bosom!
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 Surely ye should sayWhy should we persecute him? seeing, the root of the matter, is found in me.
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 Be ye afraidon your partof the face of the sword, because, wrath,
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.