Jó 19
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 Then responded Job, and said:
1 Então Jó respondeu:
2 How long will ye grieve my soul? or crush me with words?
2 Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 These ten times, have ye reviled me, Shameless ye wrong me.
3 Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 And even if indeed I have erred, with myself lodgeth mine error.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 If indeed, against me, ye must needs magnify yourselves, and plead, against me, my reproach.
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 Know, then, that, God, hath overthrown me, and, within his net, enclosed me.
6 sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 Lo! I cryout: Violence! but receive no answer, I cry aloud, but there is no vindication;
7 Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 My way, hath he walled up, that I cannot pass, and, upon my paths, hath he made darkness rest;
8 com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 My gloryfrom off me, hath he stripped, and hath removed the crown of my head;
9 Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 He hath ruined me on every side, and I am gone, and he hath taken awaylike a treemy hope;
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 Yea he hath kindled against me his anger, and accounted me towards him like unto his adversaries;
11 Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 Together, enter his troops and have cast up, against me, their mound, and have encamped all around my tent;
12 Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 My Brethrenfrom beside me, hath he moved far away, and, mine acquaintance, are wholly estranged from me;
13 Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 Failed me, have my near of kin, and, mine intimate acquaintances, have forgotten me;
14 Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 Ye guests of my house and my maidens, A stranger, have ye accounted me, An alien, have I become in their eyes;
15 Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him;
16 Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 My breath, is strange to my wife, and I am loathsome to the sons of my own mother;
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Even young children, despise me, I rise up, and they speak against me;
18 Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 All the men of mine intimate circle abhor me, and, these whom I loved, have turned against me;
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Unto my skin and unto my flesh, have my bones cleaved, and I have escaped with the akin of my teeth.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Pity me! pity me! ye, my friends, for, the hand of GOD, hath stricken me!
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 Wherefore should ye persecute me as GOD? and, with my flesh, should not he satisfied?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 Oh, then, that my words, could be written, Oh that, in a record, they could be inscribed:
23 Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 That, with a stylus of iron and lead, for all timein the rock, they could be graven!
24 Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 But, I, know that, my redeemer, liveth, and, as the Last over dust, will he arise;
25 Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 And, though, after my skin is struck off, this , yet, apart from my flesh, shall I see GOD:
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 Whom, I myself, shall see, on my side, and, mine own eyes, have looked upon, and not those of a stranger. Exhausted are my deepest desires in my bosom!
27 vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 Surely ye should sayWhy should we persecute him? seeing, the root of the matter, is found in me.
28 Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 Be ye afraidon your partof the face of the sword, because, wrath,
29 temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.