1 Tessalonicenses 5

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 But, concerning the times and the seasons, brethren,ye have, no need, that, unto you, anything be written;
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 For, ye yourselves, perfectly well knowthat, the day of the Lord, as a thief in the night, so, cometh;
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 As soon as they begin to sayPeace! and safety! then, suddenly, upon them, cometh destruction,just as the birth-throe unto her that is with child,and in nowise shall they escape.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But, ye, brethren, are not in darkness, that, the day, upon you, as upon thieves, should lay hold;
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 For, all ye, are, sons of light, and sons of day,we are not of night, nor of darkness:
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Hence, then, let us not be sleeping, as the rest, but let us watch and be sober:
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 For, they that sleep, by night, do sleep, and, they that drink, by night, do drink:
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But, we, being of the day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and, for helmet, the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Because God did not appoint us unto anger, but unto acquiring salvation through our Lord Jesus Christ :
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Who died for us, in order that, whether we be watching or sleeping, together with him, we should live.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Wherefore be consoling one another, and building up, each the other,even as ye are also doing.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Now we request you, brethren,to know them who are toiling among you, and presiding over you, in the Lord, and admonishing you;
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 And to hold them in very high esteem, in love, their works sake. Be at peace among yourselves,
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 But we exhort you, brethrenadmonish the disorderly, soothe them of little soul, help the weak, be longsuffering towards all:
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 See that none, evil for evil, unto any, do render: but, evermore, what is good, be pursuing, towards one another, and towards all:
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Evermore, rejoice,
16 Alegrem-se sempre.
17 Unceasingly, pray,
17 Orem continuamente.
18 In everything, give thanks,for, this, is a thing willed of God, in Christ Jesus, towards you:
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 The Spirit, do not quench,
19 Não apaguem o Espírito.
20 Prophesyings, do not despise,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 But , all things, put to the proofwhat is comely, hold ye fast:
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 From every form of wickedness, abstain.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 But, the God of peace himself, hallow you completely, and, entire, might your spirit, and soul, and body, unblameable in the Presence of our Lord Jesus Christ,be preserved!
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful, is he that is calling you,who, also will perform.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Brethren! be praying for us also .
25 Irmãos, orem por nós.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 I adjure you, by the Lord, that the letter be read unto all the brethren!
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The favour of our Lord Jesus Christ, be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.