1 Tessalonicenses 5
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 But, concerning the times and the seasons, brethren,ye have, no need, that, unto you, anything be written;
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 For, ye yourselves, perfectly well knowthat, the day of the Lord, as a thief in the night, so, cometh;
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 As soon as they begin to sayPeace! and safety! then, suddenly, upon them, cometh destruction,just as the birth-throe unto her that is with child,and in nowise shall they escape.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 But, ye, brethren, are not in darkness, that, the day, upon you, as upon thieves, should lay hold;
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 For, all ye, are, sons of light, and sons of day,we are not of night, nor of darkness:
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Hence, then, let us not be sleeping, as the rest, but let us watch and be sober:
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 For, they that sleep, by night, do sleep, and, they that drink, by night, do drink:
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 But, we, being of the day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and, for helmet, the hope of salvation.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Because God did not appoint us unto anger, but unto acquiring salvation through our Lord Jesus Christ :
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Who died for us, in order that, whether we be watching or sleeping, together with him, we should live.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Wherefore be consoling one another, and building up, each the other,even as ye are also doing.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Now we request you, brethren,to know them who are toiling among you, and presiding over you, in the Lord, and admonishing you;
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 And to hold them in very high esteem, in love, their works sake. Be at peace among yourselves,
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 But we exhort you, brethrenadmonish the disorderly, soothe them of little soul, help the weak, be longsuffering towards all:
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 See that none, evil for evil, unto any, do render: but, evermore, what is good, be pursuing, towards one another, and towards all:
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Evermore, rejoice,
16 Estejam sempre alegres,
17 Unceasingly, pray,
17 orem sempre
18 In everything, give thanks,for, this, is a thing willed of God, in Christ Jesus, towards you:
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 The Spirit, do not quench,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Prophesyings, do not despise,
20 Não desprezem as profecias .
21 But , all things, put to the proofwhat is comely, hold ye fast:
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 From every form of wickedness, abstain.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 But, the God of peace himself, hallow you completely, and, entire, might your spirit, and soul, and body, unblameable in the Presence of our Lord Jesus Christ,be preserved!
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful, is he that is calling you,who, also will perform.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Brethren! be praying for us also .
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 I adjure you, by the Lord, that the letter be read unto all the brethren!
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The favour of our Lord Jesus Christ, be with you.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.