Salmos 68

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 God, yu gidap en meigim yu enami olabat ranawei ebriweya.
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 Yu andimwei olabat ebriweya wulijim det win wen im blowimwei det smok.
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 Bat ola pipul hu jidan trubalawei garra gudbinji deya weya God im jidan.
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 Sing langa God. Sing preis song langa im neim.
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 God hu jidan langa im Serramoni Pleis,
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Im gibit kemp langa pipul hu nomo garram femili, en meigim ola prisana jidan gudbinji en fri.
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 God, wen yubin deigimat yu pipul olabat brom Ijip,
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 det graun bin sheik en rein bin buldan,
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 Yubin meigim detmatj rein kaman en meigim det drai kantri gudwan igin.
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 Yu pipul olabat bin meigim olabat kemp deya na,
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Bos, yubin gibit wed en loda wuman bin deigim dijan nyus ebriweya,
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 “Ola boswan en olabat amimob ranaweibat na!”
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 Deibin gedimbat detmatj silba en gol,
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 Wen God det brabli boswan bin andimwei ola king langa det bigwan hil gulum Seilman,
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Beishan im brabli bigwan hil.
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 Beishan, wotfo yu jidan jelas langa det hil gulum Saiyan weya God bin pikimat blanga jidan?
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 YAWEI bin kaman brom Sainai blanga go langa det seikridwan haus langa Saiyan.
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 Imbin gowap langa det haibalawan hil gulum Saiyan,
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 Wi garra preisim det Bos hu oldei garrimap wi trabul ebridei.
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 Det God blanga wi na im det God hu oldei seibum wi.
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 God na garra breigimap ola hedpat blanga im enami olabat,
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 Det Bos bin tok,
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 wulijim yumob garra wok langa olabat blad,
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 Main God, yubin win,
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 Ola singa bin go lida,
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 Wen ol im pipul olabat midap olabat tok, “Preisim God.
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 Det lilwan klen blanga Benjamin bin go lida basdam.
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 — ausente —
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 — ausente —
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 Panishim detlot pipul langa Ijip hu jidan jis laik det wailwan enimul langa ribasaid,
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 Meigim detlot boswan kaman brom Ijip garram ola kopawan presen,
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 Sing song langa God ola pipul ebriweya langa dis wel.
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 Im na kaman garram klaud brom det skai weya imbin meigim longtaim.
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 Ebribodi garra tok blanga det pawa blanga God.
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 Im brabli haibalawan God en im kaman brom det pleis weya im jidan.
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.