Salmos 68

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 God, yu gidap en meigim yu enami olabat ranawei ebriweya.
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 Yu andimwei olabat ebriweya wulijim det win wen im blowimwei det smok.
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 Bat ola pipul hu jidan trubalawei garra gudbinji deya weya God im jidan.
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 Sing langa God. Sing preis song langa im neim.
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 God hu jidan langa im Serramoni Pleis,
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 Im gibit kemp langa pipul hu nomo garram femili, en meigim ola prisana jidan gudbinji en fri.
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 God, wen yubin deigimat yu pipul olabat brom Ijip,
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 det graun bin sheik en rein bin buldan,
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 Yubin meigim detmatj rein kaman en meigim det drai kantri gudwan igin.
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 Yu pipul olabat bin meigim olabat kemp deya na,
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 Bos, yubin gibit wed en loda wuman bin deigim dijan nyus ebriweya,
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 “Ola boswan en olabat amimob ranaweibat na!”
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 Deibin gedimbat detmatj silba en gol,
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 Wen God det brabli boswan bin andimwei ola king langa det bigwan hil gulum Seilman,
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 Beishan im brabli bigwan hil.
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 Beishan, wotfo yu jidan jelas langa det hil gulum Saiyan weya God bin pikimat blanga jidan?
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 YAWEI bin kaman brom Sainai blanga go langa det seikridwan haus langa Saiyan.
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 Imbin gowap langa det haibalawan hil gulum Saiyan,
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Wi garra preisim det Bos hu oldei garrimap wi trabul ebridei.
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Det God blanga wi na im det God hu oldei seibum wi.
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 God na garra breigimap ola hedpat blanga im enami olabat,
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 Det Bos bin tok,
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 wulijim yumob garra wok langa olabat blad,
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 Main God, yubin win,
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 Ola singa bin go lida,
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 Wen ol im pipul olabat midap olabat tok, “Preisim God.
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 Det lilwan klen blanga Benjamin bin go lida basdam.
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 — ausente —
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 — ausente —
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Panishim detlot pipul langa Ijip hu jidan jis laik det wailwan enimul langa ribasaid,
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Meigim detlot boswan kaman brom Ijip garram ola kopawan presen,
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 Sing song langa God ola pipul ebriweya langa dis wel.
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 Im na kaman garram klaud brom det skai weya imbin meigim longtaim.
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 Ebribodi garra tok blanga det pawa blanga God.
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 Im brabli haibalawan God en im kaman brom det pleis weya im jidan.
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.