Salmos 18
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 YAWEI, brabli trubalawei mi laigim yu.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 YAWEI oldei lukaftumbat mi,
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Wen mi jingat langa YAWEI im oldei seibum mi brom main enami olabat.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Aibin abum bigis trabul, en aibin gulijap dai, dumaji main enami olabat bin raidaran langa mi.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Deth bin ebriweya raidaran langa mi.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Bat aibin jingat langa YAWEI det trubala God.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Wal ola graun bin sheiksheik.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Imbin jis laik imbin meigim smok kamat brom im nos,
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Imbin jis laik imbin breigimap det skai ontop,
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Kwikbala imbin kaman jis laik imbin flai garram det speshalwan einjul blanga im,
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Imbin jis laik imbin gaburrumap miselp garram det dakbala klaud,
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 en ola laitining bin flesh en ola heilston bin buldan,
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Afta na YAWEI bin jingat brom ontop jis laiga thanda,
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 en brabliwei imbin bidim detlot enami blanga im.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Wen YAWEI bin gitwail langa im enami olabat, dei kaan blandim miselp brom im, dumaji im brabli strongbala.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Wal YAWEI bin irrim mi wen aibin jingat langa im blanga album mi,
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Imbin seibum mi brom ol detlot enami blanga main.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Wen aibin abum det trabul, ol detlot pipul bin oldei trai en gajulum mi.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Imbin oldei album mi wen aibin abum det trabul,
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Wal YAWEI bin gudbala langa mi, dumaji mi oldei bulurrumbat det raitwei blanga im.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Aibin oldei duwit langa det lowa blanga YAWEI det trubala God,
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Aibin oldei jinggabat ol detlot lowa blanga im,
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 En im sabi mi jidan nomo garram enijing rong.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 En blanga tharran na imbin gudbala langa mi, dumaji aibin oldei bulurrumbat det raitwei blanga im,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Yu oldei gudbala langa detlot pipul hu jidan gudbala.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 En yu oldei meigim detlot pipul hu meigim miselp haibala jidan lobala.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 En nomeda main enami olabat bigmob, bat stil yu oldei meigim mi strongbala blanga fait langa olabat.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Wal ol yumob pipul, det wei blanga God im brabli gudwan,
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Wal nobodi God. Oni YAWEI na God.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Im na oldei meigim mi strongbala,
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 en im oldei kipum mi seifwan wen mi ran kwikbala langa hil kantri wulijim det diya,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Ai sabi hau blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 en yu nomo bin larram main enami olabat grebum mi,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Aibin oldei ranimap main enami olabat raidap aibin gajimap olabat.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Aibin oldei bidim olabat brabliwei,
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Wal YAWEI, yu na bin oldei meigim mi strongbala blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 en yu na bin oldei meigim olabat ranawei brom mi wen deibin oldei luk mi kaman,
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Deibin oldei jingat blanga sambodi blanga album olabat en seibum olabat brom mi.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 En aibin oldei bastimap olabat jis laiga wekinmen weya im bastimap graun en det win blowimwei det das.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Loda streinja pipul oldei kaman en baudan lida langa mi blanga shoum rispek langa mi,
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 En wen detlot streinja pipul hu jidan main enami olabat irrim mi tok, dei oldei bradin langa mi,
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Wal wi garra gibit preis langa YAWEI det trubala God hu jidan laibala.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Im na oldei peiyimbek main enami olabat.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 en im na bin seibum mi brom ola pipul hu nomo laigim mi.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Wal blanga tharran na ai garra preisimbat yu neim en dalimbat ola pipul langa ebri kantri blanga yu,
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 God bin meigim mi jidan king,
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.