Salmos 18
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 YAWEI, brabli trubalawei mi laigim yu.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 YAWEI oldei lukaftumbat mi,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Wen mi jingat langa YAWEI im oldei seibum mi brom main enami olabat.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Aibin abum bigis trabul, en aibin gulijap dai, dumaji main enami olabat bin raidaran langa mi.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Deth bin ebriweya raidaran langa mi.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Bat aibin jingat langa YAWEI det trubala God.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Wal ola graun bin sheiksheik.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Imbin jis laik imbin meigim smok kamat brom im nos,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Imbin jis laik imbin breigimap det skai ontop,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Kwikbala imbin kaman jis laik imbin flai garram det speshalwan einjul blanga im,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Imbin jis laik imbin gaburrumap miselp garram det dakbala klaud,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 en ola laitining bin flesh en ola heilston bin buldan,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Afta na YAWEI bin jingat brom ontop jis laiga thanda,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 en brabliwei imbin bidim detlot enami blanga im.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Wen YAWEI bin gitwail langa im enami olabat, dei kaan blandim miselp brom im, dumaji im brabli strongbala.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Wal YAWEI bin irrim mi wen aibin jingat langa im blanga album mi,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Imbin seibum mi brom ol detlot enami blanga main.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Wen aibin abum det trabul, ol detlot pipul bin oldei trai en gajulum mi.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Imbin oldei album mi wen aibin abum det trabul,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Wal YAWEI bin gudbala langa mi, dumaji mi oldei bulurrumbat det raitwei blanga im.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Aibin oldei duwit langa det lowa blanga YAWEI det trubala God,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Aibin oldei jinggabat ol detlot lowa blanga im,
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 En im sabi mi jidan nomo garram enijing rong.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 En blanga tharran na imbin gudbala langa mi, dumaji aibin oldei bulurrumbat det raitwei blanga im,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Yu oldei gudbala langa detlot pipul hu jidan gudbala.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 En yu oldei meigim detlot pipul hu meigim miselp haibala jidan lobala.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 En nomeda main enami olabat bigmob, bat stil yu oldei meigim mi strongbala blanga fait langa olabat.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Wal ol yumob pipul, det wei blanga God im brabli gudwan,
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Wal nobodi God. Oni YAWEI na God.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Im na oldei meigim mi strongbala,
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 en im oldei kipum mi seifwan wen mi ran kwikbala langa hil kantri wulijim det diya,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Ai sabi hau blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 en yu nomo bin larram main enami olabat grebum mi,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Aibin oldei ranimap main enami olabat raidap aibin gajimap olabat.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Aibin oldei bidim olabat brabliwei,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Wal YAWEI, yu na bin oldei meigim mi strongbala blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 en yu na bin oldei meigim olabat ranawei brom mi wen deibin oldei luk mi kaman,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Deibin oldei jingat blanga sambodi blanga album olabat en seibum olabat brom mi.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 En aibin oldei bastimap olabat jis laiga wekinmen weya im bastimap graun en det win blowimwei det das.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Loda streinja pipul oldei kaman en baudan lida langa mi blanga shoum rispek langa mi,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 En wen detlot streinja pipul hu jidan main enami olabat irrim mi tok, dei oldei bradin langa mi,
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Wal wi garra gibit preis langa YAWEI det trubala God hu jidan laibala.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Im na oldei peiyimbek main enami olabat.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 en im na bin seibum mi brom ola pipul hu nomo laigim mi.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Wal blanga tharran na ai garra preisimbat yu neim en dalimbat ola pipul langa ebri kantri blanga yu,
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 God bin meigim mi jidan king,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.