Salmos 18

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 YAWEI, brabli trubalawei mi laigim yu.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 YAWEI oldei lukaftumbat mi,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Wen mi jingat langa YAWEI im oldei seibum mi brom main enami olabat.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Aibin abum bigis trabul, en aibin gulijap dai, dumaji main enami olabat bin raidaran langa mi.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Deth bin ebriweya raidaran langa mi.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Bat aibin jingat langa YAWEI det trubala God.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Wal ola graun bin sheiksheik.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Imbin jis laik imbin meigim smok kamat brom im nos,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Imbin jis laik imbin breigimap det skai ontop,
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Kwikbala imbin kaman jis laik imbin flai garram det speshalwan einjul blanga im,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Imbin jis laik imbin gaburrumap miselp garram det dakbala klaud,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 en ola laitining bin flesh en ola heilston bin buldan,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Afta na YAWEI bin jingat brom ontop jis laiga thanda,
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 en brabliwei imbin bidim detlot enami blanga im.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Wen YAWEI bin gitwail langa im enami olabat, dei kaan blandim miselp brom im, dumaji im brabli strongbala.
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Wal YAWEI bin irrim mi wen aibin jingat langa im blanga album mi,
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Imbin seibum mi brom ol detlot enami blanga main.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Wen aibin abum det trabul, ol detlot pipul bin oldei trai en gajulum mi.
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Imbin oldei album mi wen aibin abum det trabul,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Wal YAWEI bin gudbala langa mi, dumaji mi oldei bulurrumbat det raitwei blanga im.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Aibin oldei duwit langa det lowa blanga YAWEI det trubala God,
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Aibin oldei jinggabat ol detlot lowa blanga im,
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 En im sabi mi jidan nomo garram enijing rong.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 En blanga tharran na imbin gudbala langa mi, dumaji aibin oldei bulurrumbat det raitwei blanga im,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Yu oldei gudbala langa detlot pipul hu jidan gudbala.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 En yu oldei meigim detlot pipul hu meigim miselp haibala jidan lobala.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 En nomeda main enami olabat bigmob, bat stil yu oldei meigim mi strongbala blanga fait langa olabat.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Wal ol yumob pipul, det wei blanga God im brabli gudwan,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Wal nobodi God. Oni YAWEI na God.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Im na oldei meigim mi strongbala,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 en im oldei kipum mi seifwan wen mi ran kwikbala langa hil kantri wulijim det diya,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Ai sabi hau blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 en yu nomo bin larram main enami olabat grebum mi,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Aibin oldei ranimap main enami olabat raidap aibin gajimap olabat.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Aibin oldei bidim olabat brabliwei,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Wal YAWEI, yu na bin oldei meigim mi strongbala blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 en yu na bin oldei meigim olabat ranawei brom mi wen deibin oldei luk mi kaman,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Deibin oldei jingat blanga sambodi blanga album olabat en seibum olabat brom mi.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 En aibin oldei bastimap olabat jis laiga wekinmen weya im bastimap graun en det win blowimwei det das.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Loda streinja pipul oldei kaman en baudan lida langa mi blanga shoum rispek langa mi,
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 En wen detlot streinja pipul hu jidan main enami olabat irrim mi tok, dei oldei bradin langa mi,
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Wal wi garra gibit preis langa YAWEI det trubala God hu jidan laibala.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Im na oldei peiyimbek main enami olabat.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 en im na bin seibum mi brom ola pipul hu nomo laigim mi.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Wal blanga tharran na ai garra preisimbat yu neim en dalimbat ola pipul langa ebri kantri blanga yu,
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 God bin meigim mi jidan king,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.