Salmos 18

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 YAWEI, brabli trubalawei mi laigim yu.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 YAWEI oldei lukaftumbat mi,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Wen mi jingat langa YAWEI im oldei seibum mi brom main enami olabat.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Aibin abum bigis trabul, en aibin gulijap dai, dumaji main enami olabat bin raidaran langa mi.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Deth bin ebriweya raidaran langa mi.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Bat aibin jingat langa YAWEI det trubala God.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Wal ola graun bin sheiksheik.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Imbin jis laik imbin meigim smok kamat brom im nos,
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Imbin jis laik imbin breigimap det skai ontop,
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Kwikbala imbin kaman jis laik imbin flai garram det speshalwan einjul blanga im,
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Imbin jis laik imbin gaburrumap miselp garram det dakbala klaud,
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 en ola laitining bin flesh en ola heilston bin buldan,
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Afta na YAWEI bin jingat brom ontop jis laiga thanda,
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 en brabliwei imbin bidim detlot enami blanga im.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Wen YAWEI bin gitwail langa im enami olabat, dei kaan blandim miselp brom im, dumaji im brabli strongbala.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Wal YAWEI bin irrim mi wen aibin jingat langa im blanga album mi,
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Imbin seibum mi brom ol detlot enami blanga main.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Wen aibin abum det trabul, ol detlot pipul bin oldei trai en gajulum mi.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Imbin oldei album mi wen aibin abum det trabul,
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Wal YAWEI bin gudbala langa mi, dumaji mi oldei bulurrumbat det raitwei blanga im.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Aibin oldei duwit langa det lowa blanga YAWEI det trubala God,
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Aibin oldei jinggabat ol detlot lowa blanga im,
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 En im sabi mi jidan nomo garram enijing rong.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 En blanga tharran na imbin gudbala langa mi, dumaji aibin oldei bulurrumbat det raitwei blanga im,
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Yu oldei gudbala langa detlot pipul hu jidan gudbala.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 En yu oldei meigim detlot pipul hu meigim miselp haibala jidan lobala.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 En nomeda main enami olabat bigmob, bat stil yu oldei meigim mi strongbala blanga fait langa olabat.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Wal ol yumob pipul, det wei blanga God im brabli gudwan,
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Wal nobodi God. Oni YAWEI na God.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Im na oldei meigim mi strongbala,
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 en im oldei kipum mi seifwan wen mi ran kwikbala langa hil kantri wulijim det diya,
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Ai sabi hau blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 en yu nomo bin larram main enami olabat grebum mi,
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Aibin oldei ranimap main enami olabat raidap aibin gajimap olabat.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Aibin oldei bidim olabat brabliwei,
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Wal YAWEI, yu na bin oldei meigim mi strongbala blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 en yu na bin oldei meigim olabat ranawei brom mi wen deibin oldei luk mi kaman,
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Deibin oldei jingat blanga sambodi blanga album olabat en seibum olabat brom mi.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 En aibin oldei bastimap olabat jis laiga wekinmen weya im bastimap graun en det win blowimwei det das.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Loda streinja pipul oldei kaman en baudan lida langa mi blanga shoum rispek langa mi,
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 En wen detlot streinja pipul hu jidan main enami olabat irrim mi tok, dei oldei bradin langa mi,
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Wal wi garra gibit preis langa YAWEI det trubala God hu jidan laibala.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Im na oldei peiyimbek main enami olabat.
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 en im na bin seibum mi brom ola pipul hu nomo laigim mi.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Wal blanga tharran na ai garra preisimbat yu neim en dalimbat ola pipul langa ebri kantri blanga yu,
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 God bin meigim mi jidan king,
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.