Salmos 18

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 YAWEI, brabli trubalawei mi laigim yu.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 YAWEI oldei lukaftumbat mi,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Wen mi jingat langa YAWEI im oldei seibum mi brom main enami olabat.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Aibin abum bigis trabul, en aibin gulijap dai, dumaji main enami olabat bin raidaran langa mi.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Deth bin ebriweya raidaran langa mi.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Bat aibin jingat langa YAWEI det trubala God.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Wal ola graun bin sheiksheik.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Imbin jis laik imbin meigim smok kamat brom im nos,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Imbin jis laik imbin breigimap det skai ontop,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Kwikbala imbin kaman jis laik imbin flai garram det speshalwan einjul blanga im,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Imbin jis laik imbin gaburrumap miselp garram det dakbala klaud,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 en ola laitining bin flesh en ola heilston bin buldan,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Afta na YAWEI bin jingat brom ontop jis laiga thanda,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 en brabliwei imbin bidim detlot enami blanga im.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Wen YAWEI bin gitwail langa im enami olabat, dei kaan blandim miselp brom im, dumaji im brabli strongbala.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Wal YAWEI bin irrim mi wen aibin jingat langa im blanga album mi,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Imbin seibum mi brom ol detlot enami blanga main.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Wen aibin abum det trabul, ol detlot pipul bin oldei trai en gajulum mi.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Imbin oldei album mi wen aibin abum det trabul,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Wal YAWEI bin gudbala langa mi, dumaji mi oldei bulurrumbat det raitwei blanga im.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Aibin oldei duwit langa det lowa blanga YAWEI det trubala God,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Aibin oldei jinggabat ol detlot lowa blanga im,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 En im sabi mi jidan nomo garram enijing rong.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 En blanga tharran na imbin gudbala langa mi, dumaji aibin oldei bulurrumbat det raitwei blanga im,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Yu oldei gudbala langa detlot pipul hu jidan gudbala.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 En yu oldei meigim detlot pipul hu meigim miselp haibala jidan lobala.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 En nomeda main enami olabat bigmob, bat stil yu oldei meigim mi strongbala blanga fait langa olabat.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Wal ol yumob pipul, det wei blanga God im brabli gudwan,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Wal nobodi God. Oni YAWEI na God.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Im na oldei meigim mi strongbala,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 en im oldei kipum mi seifwan wen mi ran kwikbala langa hil kantri wulijim det diya,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Ai sabi hau blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 en yu nomo bin larram main enami olabat grebum mi,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Aibin oldei ranimap main enami olabat raidap aibin gajimap olabat.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Aibin oldei bidim olabat brabliwei,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Wal YAWEI, yu na bin oldei meigim mi strongbala blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 en yu na bin oldei meigim olabat ranawei brom mi wen deibin oldei luk mi kaman,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Deibin oldei jingat blanga sambodi blanga album olabat en seibum olabat brom mi.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 En aibin oldei bastimap olabat jis laiga wekinmen weya im bastimap graun en det win blowimwei det das.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Loda streinja pipul oldei kaman en baudan lida langa mi blanga shoum rispek langa mi,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 En wen detlot streinja pipul hu jidan main enami olabat irrim mi tok, dei oldei bradin langa mi,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Wal wi garra gibit preis langa YAWEI det trubala God hu jidan laibala.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Im na oldei peiyimbek main enami olabat.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 en im na bin seibum mi brom ola pipul hu nomo laigim mi.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Wal blanga tharran na ai garra preisimbat yu neim en dalimbat ola pipul langa ebri kantri blanga yu,
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 God bin meigim mi jidan king,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.