Salmos 18

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 YAWEI, brabli trubalawei mi laigim yu.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 YAWEI oldei lukaftumbat mi,
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Wen mi jingat langa YAWEI im oldei seibum mi brom main enami olabat.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Aibin abum bigis trabul, en aibin gulijap dai, dumaji main enami olabat bin raidaran langa mi.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Deth bin ebriweya raidaran langa mi.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Bat aibin jingat langa YAWEI det trubala God.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Wal ola graun bin sheiksheik.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Imbin jis laik imbin meigim smok kamat brom im nos,
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Imbin jis laik imbin breigimap det skai ontop,
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Kwikbala imbin kaman jis laik imbin flai garram det speshalwan einjul blanga im,
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Imbin jis laik imbin gaburrumap miselp garram det dakbala klaud,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 en ola laitining bin flesh en ola heilston bin buldan,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Afta na YAWEI bin jingat brom ontop jis laiga thanda,
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 en brabliwei imbin bidim detlot enami blanga im.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Wen YAWEI bin gitwail langa im enami olabat, dei kaan blandim miselp brom im, dumaji im brabli strongbala.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Wal YAWEI bin irrim mi wen aibin jingat langa im blanga album mi,
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Imbin seibum mi brom ol detlot enami blanga main.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Wen aibin abum det trabul, ol detlot pipul bin oldei trai en gajulum mi.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Imbin oldei album mi wen aibin abum det trabul,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Wal YAWEI bin gudbala langa mi, dumaji mi oldei bulurrumbat det raitwei blanga im.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Aibin oldei duwit langa det lowa blanga YAWEI det trubala God,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Aibin oldei jinggabat ol detlot lowa blanga im,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 En im sabi mi jidan nomo garram enijing rong.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 En blanga tharran na imbin gudbala langa mi, dumaji aibin oldei bulurrumbat det raitwei blanga im,
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Yu oldei gudbala langa detlot pipul hu jidan gudbala.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 En yu oldei meigim detlot pipul hu meigim miselp haibala jidan lobala.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 En nomeda main enami olabat bigmob, bat stil yu oldei meigim mi strongbala blanga fait langa olabat.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Wal ol yumob pipul, det wei blanga God im brabli gudwan,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Wal nobodi God. Oni YAWEI na God.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Im na oldei meigim mi strongbala,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 en im oldei kipum mi seifwan wen mi ran kwikbala langa hil kantri wulijim det diya,
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Ai sabi hau blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 en yu nomo bin larram main enami olabat grebum mi,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Aibin oldei ranimap main enami olabat raidap aibin gajimap olabat.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Aibin oldei bidim olabat brabliwei,
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Wal YAWEI, yu na bin oldei meigim mi strongbala blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 en yu na bin oldei meigim olabat ranawei brom mi wen deibin oldei luk mi kaman,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Deibin oldei jingat blanga sambodi blanga album olabat en seibum olabat brom mi.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 En aibin oldei bastimap olabat jis laiga wekinmen weya im bastimap graun en det win blowimwei det das.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Wal YAWEI, yu na det trubala God,
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Loda streinja pipul oldei kaman en baudan lida langa mi blanga shoum rispek langa mi,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 En wen detlot streinja pipul hu jidan main enami olabat irrim mi tok, dei oldei bradin langa mi,
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Wal wi garra gibit preis langa YAWEI det trubala God hu jidan laibala.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Im na oldei peiyimbek main enami olabat.
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 en im na bin seibum mi brom ola pipul hu nomo laigim mi.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Wal blanga tharran na ai garra preisimbat yu neim en dalimbat ola pipul langa ebri kantri blanga yu,
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 God bin meigim mi jidan king,
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.