Salmos 139

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 YAWEI, yubin luk insaid main hat,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Yu sabi ebrijing.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Yu sabi weya mi go en weya mi leidan.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Wen mi stil jinggabat wanim ai garra tok,
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Yu lida langa mi,
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Yu sabi mi brabliwei!
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 If ai wandi gowei brom yu, weya ai garra go?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 If ai gowap langa hebin, yu deya.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 If ai flaiwei langa weya det san gidap,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 wal yu deya du blanga lidim mi en album mi.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 If ai tok miselp, “Ai garra blandim miselp langa dakbala.
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 Bat nomo eni dakbala jidan langa yu.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Trubala, wen aibin insaid langa main mami binji,
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Ai preisim yu dumaji yubin meigim mi klebabalawei.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Yubin luk mi wen main bodi bin grogro,
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Yubin luk mi deya wen ai nomo bin brabli beibi,
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Main God, ebrijing weya yu jinggabat,
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Ai kaan kaundim olabat,
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Bat God, ai wandim yu garra binijimap detlot brabli nogud pipul,
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Olabat nomo rispek yu, najing!
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Ai heidim detlot pipul hu heidim yu, YAWEI.
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Ai nomo laigim detlot pipul,
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Luk insaid langa main hat, YAWEI,
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Faindat if ai bulurrum nogudwei lagijat.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.