Salmos 139
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 YAWEI, yubin luk insaid main hat,
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Yu sabi ebrijing.
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Yu sabi weya mi go en weya mi leidan.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Wen mi stil jinggabat wanim ai garra tok,
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Yu lida langa mi,
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Yu sabi mi brabliwei!
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 If ai wandi gowei brom yu, weya ai garra go?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 If ai gowap langa hebin, yu deya.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 If ai flaiwei langa weya det san gidap,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 wal yu deya du blanga lidim mi en album mi.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 If ai tok miselp, “Ai garra blandim miselp langa dakbala.
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 Bat nomo eni dakbala jidan langa yu.
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Trubala, wen aibin insaid langa main mami binji,
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Ai preisim yu dumaji yubin meigim mi klebabalawei.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Yubin luk mi wen main bodi bin grogro,
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Yubin luk mi deya wen ai nomo bin brabli beibi,
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Main God, ebrijing weya yu jinggabat,
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Ai kaan kaundim olabat,
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Bat God, ai wandim yu garra binijimap detlot brabli nogud pipul,
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Olabat nomo rispek yu, najing!
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Ai heidim detlot pipul hu heidim yu, YAWEI.
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Ai nomo laigim detlot pipul,
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Luk insaid langa main hat, YAWEI,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Faindat if ai bulurrum nogudwei lagijat.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.